Ce Sunt Traducătorii

Cuprins:

Ce Sunt Traducătorii
Ce Sunt Traducătorii

Video: Ce Sunt Traducătorii

Video: Ce Sunt Traducătorii
Video: Traducătorul !!! 2024, Aprilie
Anonim

Meseria de traducător cuprinde o gamă atât de largă de activități încât nimeni nu poate deveni generalist în această industrie. Există anumite tipuri de traducători care ocupă nișe diferite pe segmentul pieței de traduceri.

Ce sunt traducătorii
Ce sunt traducătorii

Instrucțiuni

Pasul 1

Una dintre specialitățile comune în această profesie este interpretul simultan. Este un maestru al interpretării, fluent într-una sau mai multe limbi străine, care le vorbește ca și cum ar fi ale lui. Interpretarea simultană necesită reacții rapide, dicție clară, abilități de comunicare, rezistență la stres și formă fizică excelentă.

Pasul 2

În timp ce un interpret simultan interpretează aproape simultan cu vorbitorul, un interpret nesincron nu posedă o astfel de comandă activă a limbii. Dar totuși, atribuțiile sale includ abilitatea de a se menține în public, capacitatea de concentrare și darul de a găsi un limbaj comun cu oameni diferiți. În plus, un interpret nesincron trebuie să aibă o stare bună de sănătate, deoarece de multe ori trebuie să petreacă mult timp pe picioare.

Pasul 3

Există, de asemenea, tipuri de traducători care lucrează în scris sau la distanță. Aceste profesii includ un specialist în traducerea textelor tehnice. Un traducător tehnic, pe lângă o cunoaștere profundă a limbilor sursă și țintă, trebuie să-și stăpânească frazeologia, terminologia științei și tehnologiei moderne (atât în limba originală, cât și în limba țintă) și forma scrisă a limbii țintă. În plus, un traducător tehnic trebuie să fie alfabet și să aibă cunoștințe tehnice în domeniul internetului și al programelor de calculator. Perseverența, autodisciplina și o atitudine scrupuloasă față de muncă vor fi, de asemenea, calități utile.

Pasul 4

Traducătorii juridici sunt foarte solicitați. Dar cerințele pentru astfel de specialiști sunt ridicate. Pentru a deveni un profesionist în acest domeniu, nu trebuie doar să cunoașteți o limbă străină, precum a dvs., ci și să studiați terminologia bancară, financiară și juridică, precum și să puteți întocmi în mod corespunzător documente pentru legalizare legală. Pentru a deveni traducător al textelor legale, pe lângă limba străină principală (germană, franceză, italiană etc.), este de dorit să știi și engleza, deoarece există mulți termeni și transliterări în limba engleză în această industrie.

Pasul 5

O profesie creativă este traducător literar. Acest specialist traduce opere literare, prin urmare, trebuie să aibă talentul, dacă nu un scriitor, atunci cel puțin un bun povestitor. În plus, atunci când se lucrează cu texte literare, este necesar nu numai să le traducem prin inerție, ci și să putem transmite atmosfera și personajele personajelor inventate de autor.

Recomandat: