A deveni traducător nu este atât de ușor pe cât pare la prima vedere. Este necesar nu numai să înveți perfect o limbă străină, ci și să cunoști perfect multe alte domenii ale vieții: subiecte de afaceri, artă, literatură sau caracteristici tehnice ale producției.
Dorința de a deveni traducător poate apărea în rândul multor viitori absolvenți de liceu sau chiar în rândul persoanelor mature. Profesia de traducător este destul de promițătoare, profitabilă, asociată cu cunoașterea limbilor străine, ceea ce în sine deschide perspective bune: puteți comunica liber în străinătate și puteți studia literatura cu filme în original.
Cu toate acestea, toată lumea poate deveni traducător și, cel mai important, cum devin unul?
Alegeți direcția
Este greșit să crezi că poți învăța să fii traducător o singură dată, iar întreaga ta carieră ulterioară cu aceeași abilitate să poți traduce atât texte tehnice, cât și literare, să conduci excursii sub forma unui ghid-traducător, să fii interpret pentru oameni de afaceri sau interpretează simultan la conferințe. Acestea sunt domenii complet diferite ale activității traducătorului, este pur și simplu imposibil să faci un pic din toate.
Prin urmare, primul lucru pe care trebuie să-l faceți este să decideți asupra unei specializări. Răspundeți-vă la întrebarea: ce faceți cel mai bine: să prezentați informații oral sau în scris, să lucrați într-un domeniu tehnic, literar sau să comunicați cu oamenii? Ce vă interesează cel mai mult: să lucrați în domeniile de servicii și ospitalitate sau cu documente de afaceri? Abia după aceea, puteți decide alegerea unei instituții de învățământ și aplicați pentru o anumită specialitate.
Nu vă fie frică de nou
Chiar dacă nu aveți o profesie de traducător profesionist, puteți lucra în acest domeniu. Condiția va fi, desigur, un nivel bun al unei limbi străine. Dacă ați locuit mult timp în străinătate, ați studiat engleza intens la cursuri sau la școală, ați învățat singuri limba, puteți deveni traducător.
Pentru a face acest lucru, puteți obține un certificat la cursurile de perfecționare. Durata cursurilor este diferită, de la 3 luni la 1,5 ani, în funcție de profesia aleasă. Multe instituții de învățământ superior oferă o diplomă suplimentară în plus față de cea principală pentru o perioadă de studiu foarte scurtă, dacă ați finalizat deja studii superioare. În cele din urmă, puteți începe un al doilea învățământ superior și puteți începe să lucrați ca traducător la începutul noii profesii. Principalul lucru aici este să fiți de acord cu compania și cu angajatorul.
Puteți obține un loc de muncă ca traducător fără o diplomă, dacă luați comenzi ca independent. Și pentru mulți angajatori obișnuiți, principalul lucru sunt cunoștințele și abilitățile dvs. și nu o diplomă obținută cu mult timp în urmă. Deci, dacă puteți demonstra că sunteți un specialist în domeniul dvs., ușile unei noi profesii se vor deschide în fața dvs.