Traducătorul este una dintre cele mai interesante, solicitate și bine plătite profesii. Dacă decideți să alegeți această profesie, aveți nevoie de o pregătire înainte de a vă începe cariera.
Necesar
- - computer cu acces la Internet;
- - dicționare electronice și alte programe auxiliare;
- - literatura educațională.
Instrucțiuni
Pasul 1
Obțineți o educație lingvistică. Majoritatea angajatorilor sunt atenți la disponibilitatea unei diplome. În plus față de o diplomă și cunoștințe de limbă, participând la prelegeri de lingvistică, veți obține exact abilități de traducere, veți învăța cum să adaptați corect textul rus la original. În plus, veți învăța o limbă străină și rusă, deoarece prezența unei diplome nu garantează disponibilitatea cunoștințelor.
Pasul 2
Înregistrați-vă pe diverse site-uri de traducere, vizitați diferite forumuri de pe Internet, comunicați cu traducători cu experiență: aceștia vă pot ajuta în primele etape ale carierei cu sfaturi și, poate, chiar vă pot ajuta să găsiți primele comenzi.
Pasul 3
Puneți-vă o întrebare: aveți de gând să traduceți oral sau numai în scris? Dacă doriți să intrați în interpretare, începeți să participați la cursuri de vorbire în public. Acolo veți învăța cum să reacționați rapid la o situație în schimbare și să găsiți cuvintele potrivite la momentul potrivit. Interpretii simultani sunt foarte apreciați pe piața muncii, dar această profesie este foarte dificilă. Prin urmare, este mai bine să începeți cu traducerea scrisă.
Pasul 4
Selectați câmpul în care doriți să traduceți (economie, finanțe, drept, text tehnic). Pentru o traducere reușită, pe lângă cunoașterea limbii, este necesar să înțelegeți subiectul.
Pasul 5
Chiar și în timpul studiilor, încercați să obțineți un loc de muncă într-o agenție de traduceri, pentru un început de profesioniști, oferiți-vă ca stagiar.
Pasul 6
Faceți un CV atât în limbile rusă, cât și în limbile străine. Indicați domeniile specializării dvs., coordonatele. Verificați textul CV-ului pentru erori gramaticale.
Pasul 7
Comenzile de traducere text pot fi primite de la agențiile de traducere sau direct de la client. Acesta din urmă este posibil după ce a câștigat experiență și reputație în domeniul traducerii. Prin urmare, concentrați-vă pe o agenție de traducere. Fii pregătit să faci o traducere de încercare. Înainte de traducere, studiați clientul: cerințe, nuanțe de terminologie.
Pasul 8
În timp ce lucrați într-o agenție de traducere, creați o bază de clienți pentru dvs. de la clienți mai prestigioși.
Pasul 9
După ce ați acumulat experiență profesională, puteți: să încercați să mergeți la un loc de muncă managerial (să deveniți șeful unei agenții de traducere); să se ocupe direct de traduceri pentru clienți din baza dvs. de clienți, fără intermediari; să îmbunătățească experiența în traduceri într-o singură specializare, îmbunătățind astfel calificările lor în domeniul în cauză; începe să traduci selectiv, lucrând doar la comenzi mai prestigioase.