Cum Să Devii Un Interpret Simultan

Cuprins:

Cum Să Devii Un Interpret Simultan
Cum Să Devii Un Interpret Simultan

Video: Cum Să Devii Un Interpret Simultan

Video: Cum Să Devii Un Interpret Simultan
Video: Interpreter Breaks Down How Real-Time Translation Works | WIRED 2024, Noiembrie
Anonim

Dacă visezi să devii traducător, dorința ta poate fi realizată. Meseria de traducător este prestigioasă și solicitată. Serviciile de specialitate sunt bine plătite. Dacă știi bine limbile străine și îți place să lucrezi cu oameni, această profesie este pentru tine.

traducători
traducători

Instrucțiuni

Pasul 1

Interpretarea simultană este un lucru foarte serios. Traducătorul o realizează în paralel cu vorbirea vorbitorului. Acesta este cel mai dificil tip de interpretare.

Pasul 2

Un specialist este obligat nu numai să aibă cunoștințe excelente de limbă, ci și să dețină unele abilități unice. Dacă decideți să deveniți un interpret simultan, urmați o educație la o universitate lingvistică.

Pasul 3

De asemenea, puteți deveni specialist dacă locuiți în țară de mult timp sau sunteți implicat activ în traduceri. Abilitățile de traducere simultană trebuie menținute în orice moment.

Pasul 4

Cu traducerea orală, în special cu traducerea simultană, cunoașterea practică a unei limbi străine este crucială. Trebuie să aveți o bună înțelegere a limbii vorbite a vorbitorilor nativi, să cunoașteți frazeologia unei limbi străine.

Pasul 5

Un interpret simultan trebuie să aibă o dicțiune clară, rezistență la stres și reacție rapidă. Rezistența fizică și capacitatea de a se abstra de la factori străini sunt importante.

Pasul 6

Instruirea în traducere simultană se desfășoară în multe universități din întreaga lume. De remarcat în special Universitatea lingvistică din Moscova. M. Toreza, Școala Superioară de Traducători din Geneva. De asemenea, puteți merge la Universitatea din Ottawa.

Pasul 7

Interpretarea în universitățile rusești este predată în conformitate cu metodologia A. F. Shiryaeva. Programul este conceput pentru doi ani de formare intensivă.

Pasul 8

Studenții primesc cunoștințe teoretice în primul an. În al doilea an de studiu, ei consolidează cunoștințele acumulate în practică. De exemplu, stagiile pentru studenți pot avea loc într-o agenție de traducere.

Pasul 9

În timpul practicii, abilitățile de vorbire și traducere sunt îmbunătățite. Lucrarea este structurată în așa fel încât elevul să-și facă o idee reală despre activitățile unui interpret simultan.

Pasul 10

Elevii sunt instruiți să efectueze trei acțiuni în același timp: percep textul, îl traduc și îl exprimă. Instruirea se desfășoară în diferite condiții. Situația este cât mai apropiată de cea cu care un interpret simultan va trebui să se confrunte în condiții reale.

Pasul 11

Dacă cunoașteți perfect limba și decideți să deveniți un interpret simultan, dar nu aveți nicio dorință de a studia timp de doi ani în programul universitar, acordați atenție cursurilor. Pot fi luate la centrele de învățământ. Cursurile se desfășoară pe bază de plată.

Pasul 12

După finalizarea cu succes a instruirii, puteți solicita postul de interpret simultan în organizații sau să luați parte la conferințe ca specialist.

Recomandat: