Cum Se Certifică O Traducere

Cuprins:

Cum Se Certifică O Traducere
Cum Se Certifică O Traducere

Video: Cum Se Certifică O Traducere

Video: Cum Se Certifică O Traducere
Video: Tutorial Portal Certificate Digitale 2024, Mai
Anonim

Notarizarea traducerii unui document este una dintre modalitățile de legalizare a traducerii documentelor oficiale pentru depunerea lor ulterioară către diferite organizații sau instituții din Rusia sau din altă țară. Veți avea nevoie de această procedură pentru a traduce documentele oficiale emise în altă țară, dacă este necesar, către diferite organizații ale Federației Ruse, precum și la traducerea documentelor din Rusia emise de aceasta, dacă este necesar, pentru a le furniza instituțiilor sau altor autorități in strainatate.

Cum se certifică o traducere
Cum se certifică o traducere

Instrucțiuni

Pasul 1

Contactați un notar public. Conform legislației rusești privind notarii, notarul certifică doar semnătura traducătorului. El nu este responsabil pentru traducerea incorectă a documentului, el certifică doar faptul că traducătorul care a făcut traducerea documentelor are acreditările verificate, adică are o educație lingvistică superioară.

Pasul 2

Trimiteți documentele necesare. Anumite cerințe sunt impuse documentelor de tradus. Acestea trebuie întocmite în conformitate cu cerințele legii și nu trebuie să aibă ștergeri, omisiuni și corecții nespecificate.

Pasul 3

Originalul, care conține mai multe foi, trebuie cusut, numerotat și sigilat de către organizația emitentă.

Pasul 4

Legalizați în modul prescris toate documentele întocmite și emise în afara teritoriului Rusiei și prezentate spre traducere.

Pasul 5

Vă rugăm să rețineți că este necesară notarizarea semnăturilor persoanelor fizice cărora li se eliberează procura și a persoanelor care reprezintă persoane juridice străine.

Pasul 6

Toate copiile documentelor străine sau copiile notariale ale documentelor Federației Ruse, textul traducerii și pagina pe care trebuie să fie cusute împreună numele, numele, patronimul și semnătura traducătorului și a notarului. Însuși locul legării, care se află pe ultima foaie a documentului, este sigilat cu hârtie groasă, unde numărul registrului, data și numărul de pagini din document sunt indicate și certificate prin sigiliul și semnătura unui notar.

Pasul 7

Veți avea nevoie de legalizarea traducerilor pentru următoarele documente: contracte, documente constitutive, documente financiare și alte documente ale organizației dvs. certificate de naștere, certificate de căsătorie, certificate de divorț și alte documente emise de oficiul registrului. cărți de muncă, certificate. diplome, atestări, certificate, procură, testament și alte documente notariale. pașapoarte, permise de conducere și permise etc.

Recomandat: